您现在的位置是:主页 > 金沙游戏app > 美媒披露特朗普曾因错过普京电话痛斥亲信特朗普

美媒披露特朗普曾因错过普京电话痛斥亲信特朗普
2020-01-08 01:31   来源:  www.weichemedia.cn   评论:0 点击:

美媒披露特朗普曾因错过普京电话痛斥亲信特朗普海外网1月4日电最近,在《特朗普和他的将领:混乱的代价》一

  海外网1月4日电最近,在《特朗普和他的将领:混乱的代价》一书中,美国国家安全记者彼得·伯根(PeterBergen)讲述了美国总统与其幕僚之间的微妙对话,其中很多细节都来源于对现任和前任白宫官员及军官们的数十次采访。

On January 4th, in a recent book,\" Trump and his generals: The Price of Chaos,\" National Security Correspondent Peter Bergen recounted the delicate conversation between the US president and his staff, much of the details stemming from dozens of interviews with current and former White House officials and officers.

  据美国媒体《商业内幕》(BusinessInsider)网站3日报道,2017年,在赢得大选的几周后,美国总统特朗普曾大骂前国家安全顾问、退役中将迈克尔?弗林和其他白宫高级官员,因为他们没有及时告知他有关俄罗斯总统普京曾打过电话的事。

In 2017, a few weeks after winning the election, U.S. President Donald Trump swore at former National Security Adviser and retired Lt. Gen. Michael Moore, a former national security adviser, on Wednesday. Flynn and other top White House officials because they didn't inform him in time about Russian President Vladimir Putin's phone call.

  据报道,伯根援引消息人士的话说,2017年1月27日,特朗普曾和时任英国首相特蕾莎?梅在白宫共进午餐。特蕾莎?梅当时问特朗普,普京是否给他打过电话,特朗普则予以否认。

Mr Bergen reportedly quoted sources as saying that on January 27,2017, Mr Trump and then-Britain's Prime Minister Theresa May were among those who said:'It's very important that Mr Trump has been there. May has lunch at the White House. Teresa? May then asked Trump if Putin had called him, while Trump denied it.

  这时候,站在特朗普身边的迈克尔?弗林马上俯下身对他说:“我们现在正在安排通话,普京总统几天前曾经打过电话来”。

At this point, Michael, standing next to Trump? Flynn immediately bent down and said to him,\" We are now arranging the call, and President Putin called a few days ago.\"

  特朗普听到后显然很生气,便痛斥弗林和其他官邸的工作人员说:“你不是开玩笑吧?普京给我打电话,你没把电话给我接进来?你到底在想什么?”

Mr. Trump, apparently angry after hearing that, lambasted Mr. Flynn and staff at other official residences, saying,\" You're not kidding, are you? Putin called me. You didn't call me in? What the hell are you thinking?'

  报道对此分析称,美国政府通常会为总统和外国领导人之间的高级别讨论做准备,而这些电话通常由主要工作人员负责接听。

The report said the administration usually prepares for high-level discussions between the president and foreign leaders, and that the calls are usually answered by key staff.

  另据美国有线电视新闻网(CNN)去年12月报道,由于与乌克兰总统之间的通话成为其被弹劾的一个导火索后,特朗普政府随即也对此类通话和后续记录的访问加强了管制。(海外网吴倩)

Separately, CNN reported in December that the Trump administration had also tightened regulations on visits to such calls and follow-up records after calls with the Ukrainian president became a flashpoint for his impeachment. (Wu Qian)


相关热词搜索:

上一篇:团伙操纵8只股票获利数亿元26名主犯归案股价
下一篇:没有了

分享到: